10.7.08

td/015 - Calendario cancionero abisinio

Calendario italiano de 1936, con las letras de las canciones fascistas en auge durante la guerra de Etiopia.

No solamente un calendario entonces, sino que una verdadera arma propagandista en las manos del régimen.
Las canciones, acompañadas por la información radiofónica y por una prensa que difundía las noticias de forma muy poco objetiva, eran el medio más eficaz para implicar emocionalmente las masas a favor de los ideales fascistas y de las decisiones políticas del momento.

En estas tareas los grandes régimenes siempre han sido maestros: el fascismo en Italia, el nacismo en Alemania, el comunismo en la Unión Soviética, el franquismo en España... además que en la fuerza y la represión, siempre han fundado su éxito en la imágen, estudiándola hasta en los detalles más pequeños.
Son rescatados símbolos y terminologías de la época de la Roma imperial. Los grupos de combate son divididos en "legiones" y "centurias", al lado de las fechas aparece el agno de la era fascista en números romanos (a partir de 1922, fecha de la histórica marcha sobre Roma), en la arquitectura vuelven los elementos clásicos (en realidad con una austeridad y una pesadez ausentes en los modelos originales)...
Palabras como Patria, Honor y Obediencia, vuelven a estar en la boca de todos no sólo a travez de los discursos del "Duce", sino también con las canciones retransmitidas por la radio, y publicadas en estos cancioneros populares.

Esta página es la del mes de septiembre, cuando en realidad la campaña de Abisinia ya se había cerrado hacía unos meses con la victoria de las tropas italianas y la dura represión de los rebeldes, incluso con el uso de gases.
En ella se leen las letras de dos canciones:
El primer tema, "Schiava abissina" (Esclava abisinia), ya nos dice mucho sobre la consideración que tenía el régimen de las poblaciones "conquistadas". La canción recuerda mucho a la más conocida "Faccetta nera" (Carita negra), pero no pude encontrar ninguna otra información en la red. Quizás se trate de una versión anterior de aquella... y de hecho las estrofas parecen adaptarse perfectamente a la melodía de la otra canción...
La segunda es una marcha para la salida de los soldados, que dejan amores y familias para ir a luchar en el Africa Oriental "por Mussolini, por Italia y por el Rey".
La podéis escuchar pinchando sobre el siguiente enlace (el botón y no el texto):

  • In Africa si va

  • Aquí va la traducción:

    Vamos para Africa

    I
    La trompeta del cuartel ya ha tocado
    es la formación - del batallón.
    Un renglón deprisa para la enamorada,
    luego el desfile - por el bastión.
    Y por las calles aún dormidas,
    resuena, de los soldados, la canción:

    Vamos por Mussolini
    en el Africa Oriental,
    Tenemos con los abisinios
    muchas cuentas que saldar.
    Para cerrar la partida
    llevamos en la cartuchera
    el elixir de la vida,
    para el Negus Selassié.
    Vamos por Mussolini
    por Italia y por el Rey.

    II
    Temblando de emocción una viejecita
    se encamina deprisa - hacia la estación.
    Para decir al hijo suyo, con amor,
    "Ve, hazte honor - yo rezaré".
    "Volveré con la marca del valor"
    le grita el hijo mientras el tren se va.

    Vamos por Mussolini,
    etc.

    Final
    Y un día no lejano
    Allá en el Altiplano
    veremos agitándose,
    más soberbio el tricolor.
    Vamos por Mussolini,
    por Italia y por el Rey.

    Mussolini pasa en revisión a las tropas italianas en 1935.

    Si queréis saber algo más sobre la guerra de Abisinia de 1935-36, os aconsejo esta página de Wikipedia.

    DETALLES:
    Tamaño: cm 16 x 34
    Páginas: 8
    Edición: Tipografia "La Reggiolese" di Confetta - Reggio Emilia

    Procedencia:
    Esta vez ningún bidón. Una caja llena de viejas cartas y postales guardadas por mi abuela.
    Habrá más cosas por ver...

    No hay comentarios:

    Related Posts with Thumbnails